monsieur blanc

in den ruinen hattest du die suche nach dem leben gefunden.

das, was gebrochen und verstreut zu unseren füßen gelegen: du hast es aufgehoben, zusammengetragen und neu bestimmt.

zu bildern, die wir wieder lesen können.

neue welten, die uns die alten erklären.

der trost aus dem wissen, dass uns die scherben die eigenen geschichten erzählen.

ein ganzes langes leben lang auf der suche nach dem lebendigen in den leblosen trümmern unserer vergangenheiten.

heut stehen wir da und plärren laut und leise in den frühlingshimmel. und wundern uns, wie schnell es dann doch immer wieder geht.

weil wo grad noch was war, ist plötzlich das, was wir nicht fassen.

das schwarze loch, der trümmerhaufen.

und so sind wir gerufen, deine arbeit fortzusetzen.

uns bücken, nachsehen, anfassen und neu zusammensetzen.

und das wiederholen, was du dein ganzes leben lang gezeigt hast:

die erinnerung aus den resten des vergessens zu erzählen. 

adieu claude

 

 

 

 

 

 

  für claude                                       pour claude

 

weapons

 

zäune wie zähne

   der stacheldraht

      eine dornenkrone

 

wir schießen schon

mit tränengas

es ist zum weinen

 

zäune wie bäume

   das pech wirst du nimmer los

      wie dem vater so dem sohne

 

wir schießen schon 

mit wasserwerfern

in heimen ist es wie in kerkern

 

zäune wie raspeln

   das häuten war doch was im mittelalter

      doch meine wüstenrose war ein                            schmetterling - kein falter

 

wir schießen schon

die waffenlobby

ist für union

 

 

  

 

weapons

  

des clôtures comme des dents

   fil barbelé comme

      une couronne d'épines

 

nous tirons déjà

au gaz lacrymogène

et nous en pleurons

 

 

des clôtures comme des arbres

  malheur qui ne te lâchera jamais

    tel père tel fils

 

nous tirons déjà

à l’aide de canons à eau

tout foyer est une geôle

 

des clôtures comme des râpes 

   l’écorchement remonte pourtant au moyenâge

      mais ma rose du  désert était un papillon   

de jour et non de nuit

                                              

 

nous tirons déjà

le lobby des armes

est pour l'union

 


 

 

leader

 

der gebrauchte

was wir brauchen

 

einer der vorgibt

nicht nachzugeben

 

einer der zum opfer wird

weil er erst der täter war

 

einer der den freund

zum feind erklärt

und gleich darauf und

mit viel freude umgekehrt

 

einer der die freiheit

dem gefängnis unterstellt

weil das leben ist das seine

und die heimat gleich die ganze welt

 

 

ein führer ein fahrer ein flieger

ein fisch

 

 

 

 

leader

 

usage

dont nous usons

 

celui qui prétend

ne pas céder

 

celui qui devient victime

parce qu’il était d’abord agresseur

 

celui qui déclare son ami

être son ennemi

puis vice versa

dans l’heure et la joie

 

celui qui insinue que la liberté

est une prison

parce que sa vie est ainsi

et la patrie apparentée

au monde entier

 

un guide un chauffeur un pilote

un poisson

 

 

bussinessbussipussy

 

ein koffer fährt nach singapur

er fährt mit roten quasten

die kofferin steht auf rasur

und lässt sich gern betasten

 

frau fräulein sind sie jung doch auch

er stehet ihr zu diensten

der knackpo tanzt es schwappt der bauch

er liegt auf seiner liebsten

 

ein kofferleck

ein zungeln

ein reißverschluss der klemmt

 

ein vierdreieck

ein mundeln

der koffer kommt am end

 

 

biznessbisefrifi 

 

un attaché-case voyage vers singapour voyage avec des pompons rouges

l’attachée-case aime être rasée

et se laisse volontiers palper

 

que vous êtes jeune madame demoiselle   et pourtant

Il pourrait être à son service

fessier ferme qui danse, ventre qui clapote

couché sur sa maîtresse

 

languette de l’attaché-case

engrenage des dents

fermeture éclair qui coince

 

rectriangle

orifice

l’attaché-case arrive à destination

 

 

 

 

 

 

hope

 

ein frühlingserwachen

trotz

 

ein kirschblütenblühen

trotz

 

ein wärmer ums herz werden

trotz

 

ein menschelndes wir

trotz

 

 

trotz

der lügenden vertreter

 

trotz

der präsidial absahner

 

trotz

der falschen höllenbeter

 

trotz

der vielen trumpikaner

 

ein hauch von wärme

in der luft

 

 

 

hope

 

réveil de printemps

malgré

 

floraison de cerises

malgré

 

chaleur du coeur

malgré

 

un «nous» humain

malgré

 

 

malgré

les mensonges de nos représentants

 

malgré

les escroqueries de nos présidents

 

malgré

les faux prieurs de l’enfer

 

malgré

les nombreux Trump-istes

 

un souffle de chaleur

dans l’air